lunes, 6 de octubre de 2008

¡Estoy bajo un mezquite, limpiándome las lagrimas, porque todo para mi se hizo viejo!

Henchi Née wáata.(1)

Túsi obiachi henchi wáata bétichivo
Ïi júnen taka juni née henchi wáata,
Henchi née huata káa nokimmea,
Káa henchi ten liutáka, káa ét mammakái,
Kía née henchi wàata
Henchí née ine-a káa henchí jippuekái,
Síime bél-leekataná née henchí wéiya,
Chókimpo chíkti née henchí bichá,
Bawémpo, tèekapo, Ii júnen taka juni née henchi wàata,
Empo jéeka-e, júu yuku,
Ájta júmee báam in jée –e-úm,
Si obiachi henchí wàata née betchi,
Ii júnen táka júni née hechí wáata,
Kía née henchí wáata,
Mék.ka.e néu áanee, sin mék-ka,
Katée áa joótu
Ii júnen táka júni née henchí wàata.

Traducción al español:

Te Quiero.

Es tan difícil quererte
Y sin embargo te quiero,
Te quiero sin palabras,
Sin besos, sin caricias.
Te quiero solamente,
Te siento sin tenerte,
A todas partes te llevo,
Y te veo en las estrellas,
En las olas, en el cielo
Y sin embargo te quiero.
Eres el viento, la lluvia,
Y hasta el agua que bebo,
Qué difícil es quererte,
Y sin embargo te quiero
Te quiero solamente
Estas tan lejos, tan lejos,
Y eres imposible,
Y sin embargo te quiero.

santos garcia wikit.


que alguien me diga si es verdad que murio u.u

¡Estoy bajo un mezquite, limpiándome las lagrimas, porque todo para mi se hizo viejo!
santos garcia w.

4 comentarios:

Anónimo dijo...

Amo ese poema es uno de mis favoritos, y yo sigo oc n esa gran duda si es verdad ono el rumor...

Blas Barajas, escritor dijo...

:O me parece acertado

Betoman dijo...

ome tlali, ce yolotl.
paquloiztli cihuapilli, paquilitzlti!!

tlazcamati miac!!
hasta teipa.

PIZARR dijo...

Gracias por tu visita al Mundo de los Sueños

Un saludo